Search


【正確的英文?】

最近我居然開始加班,因為新接幾個客戶的廣告,預...

  • Share this:


【正確的英文?】

最近我居然開始加班,因為新接幾個客戶的廣告,預算有點多,我的壓力也大了不少。

所謂的加班,其實也不過就是提早起床,早上六點半就開始處理公事,或有幾天拖到晚上七、八點才下班而已。對比我以往五六點就能下班的日常,我還是忍不住有點煩躁。

因為客戶是大品牌,我要取得授權,才有辦法用客戶的logo投廣告,所以我前天草擬了份授權書,一寫好授權書,我就立刻寄出要客戶簽名。

主管看到CC副本,皺著眉跟我說,

你的「授權」拼錯了。

是「Authori『s』ation」,而不是「Authori『z』ation」。

我跟主管說,我以前學的是『z』,我還特地查過,「Authorization」也可以。

主管聽完更不滿了,

「我不管你以前學的是什麼,美國人說的英文是錯的英文,有些錯字我們聽到就覺得不舒服,英國人從不講Authorization,你現在人在英國,就應該說正確的英文(Proper English)。」

我當下有點衝動(完全就是吃了熊心豹子膽😂),我能理解用法的不同,但我覺得英國主管說美國人說的英文是錯的這件事很自大。

我忍不住回他:「我不覺得美國人英文是錯的,就是用法的不同。那你ㄧ定不能去澳洲,澳洲人最喜歡把字彙簡化,你聽到一定會氣死。」

其實這不是我第一次被英國人糾正拼法,比如「Color」跟「Colour」,「traveling 」跟「travelling」,其實就是美式跟英式的差別,上網查,都說兩者皆對。

但我這幾天有認真的反省,我不該這樣回嘴我主管,他說得其實並沒錯。畢竟我面對的幾乎是英國客戶,mail往來,尤其是正式的授權書,都應該好好學習英國的用法,如果我英國主管看了不舒服,代表我的客戶也會不舒服,也覺得公司不專業。

這種感覺,大概就像我以前看到別人在考卷上寫簡體字,我也會覺得不舒服一樣......

朋友也唸我,他們在英國唸研究所時,其實就被規定只能用英式的用法了,聊天時英國人能理解我們是外國人,但既然在這裡唸書或工作,還是得尊重他們的語言。

看樣子自大的其實是我,還是不能偷懶,得好好學學英式的英文了!

P.s.我們辦公室在這張照片的某棟建築裡,裡頭其實又老又舊,但我很喜歡這個地點,每天上班走進這圓環都覺得很美。


Tags:

About author
澳洲打工度假心得、英國打工度假準備紀錄。 希望能將過程記錄下來,分享給打工度假新手。 還有,如果你想看看平凡女子旅途中的瑣碎murmur,不為人知的巷弄小景點,歡迎來這兒逛逛。
英國打工度假準備記錄,旅行筆記。
View all posts